The Peanuts переводится как сестры Дза Пинац | |
Сестры-близнецы Эми и Юми Ито были очень популярны в СССР в 60-х, хотя и не знали этого |
The Peanuts были популярны в Японии в начале ее расцвета — в 60-х годах прошлого века. Страна пребывала в уверенности, что благодаря промышленным успехам скоро весь мир будет учить японский. Именно поэтому Эми и Юми Ито никогда не пели по-английски (хотя и назвали свой дуэт английским словом, которое переводится как арахисовые орешки), что было обязательным для исполнителей того времени, которые хотели быть популярными за пределами своей страны. |
Впрочем, The Peanuts популярными все же были — в Европе и СССР. Их песня Koi-no Bakansu — Каникулы любви долго занимала верхнюю строчку советского хит-парада. Если бы он проводился, конечно. Видимо, чтобы не раздражать начальство, на фирме «Мелодия» The Peanuts недолго думая перевели как Сестры Дза Пинац и выпустили в 1964 году. |
|
Никто из нас не представлял, как выглядели «сестры Дза Пинац», однако их песня звучала из каждого открытого окна. Благодаря YouTube мы теперь имеем возможность восполнить этот пробел. | |
Первой исполнительницей этой песни под названием «У самого синего моря» у нас считается Нина Пантелеева — спела она ее в 1966 году. Потом пели Леонид Агутин, «Мистер Твистер», Владимир Маркин и еще многие неизвестные мне люди и коллективы. Честно говоря, текст Леонида Дербенева, как, впрочем, и само «обрусение» японской песни мне никогда не нравилось. Исключением являются ребята из фильма «Нежность», которые ее бренчали под гитару — это было здорово. А может, просто кино хорошее, и песня в нем смотрится и слушается гармонично. Да и спели они ее на несколько месяцев раньше Нины Пантелеевой. |
|
Благодаря интернету можно не только видеть, как ее пели Эми и Юми Ито ровно пятьдесят лет назад, но и узнать, о чем, собственно, пелось в песне. К сожалению, повторить ее они уже никогда не смогут — летом прошлого года Эми скончалась. Ей был 71 год. |
|
Твоего поцелуя достаточно, Чтобы заставить меня вздыхать. Сердце девичье грезит о сладкой любви. На сверкающем золотом горячем песке Давай ласкаться обнаженными телами, Словно русалки Припев Прижимаясь загорелыми щеками, Мы прошептали обещание. Это тайна между нами двоими, Вздох срывается с моих губ Ах, к любовной радости розовый день Когда я впервые увидела тебя Каникулы любви Припев |
|
Вот они какие, хокку. А может, правильно — оно какое? Или это вообще танка? |
|
Journal information